蘇州古典園林標識系統存在的問題及優化對策研究
來源:用戶上傳
作者:范妮娜 滕麗霞
摘要:標識系統是古典園林重要的旅游服務設施,不僅承擔著引導和協助游客游覽的作用,還是展示古典園林形象和特色文化的重要窗口。文章通過對7家蘇州古典園林實地調研,分析總結出蘇州古典園林標識系統存在解說內容不充分、翻譯語言不規范、未充分以游客為本、缺乏特色和文化內涵等問題,并提出了相應的對策建議。
關鍵詞:蘇州古典園林;標識系統;對策研究
標識系統是景區為方便游客有秩序游玩及方便內部管理的導向標識系統,按照功能可分為景區入口處形象標識牌、簡介及知識類牌、交通道路指示牌、提示及警示牌、平面圖標識牌、公共服務標識牌等。標識系統作為景區重要的旅游服務設施,不僅能夠架構空間順序,引導和協助游客完成游覽過程,還是展示景區形象和特色文化的重要窗口。
在文旅融合的背景下,古典園林景區的文化屬性日益凸顯,文化傳承與環境教育的功能進一步增強。隨著國際化旅游市場的發展,古典園林還承擔著展示國家形象和傳承中華文化的重要作用。近年來,蘇州立足建設古今輝映的“歷史文化名城”和獨特魅力的“國際文化旅游勝地”,充分發揮“園林之城”資源優勢,深入挖掘古典園林蘊涵的豐富的歷史、人文、傳統、風俗等,集中展現中國文化的精華,旨在將古典園林打造成為蘇州最重要的城市名片,走在了文旅融合發展的前沿,而古典園林標識系統則成為蘇州文旅融合發展的重要載體之一。
本文通過實地調研拙政園、留園、網師園、滄浪亭、可園、藝圃、環秀山莊7個古典園林發現,蘇州古典園林標識系統整體情況良好,具有一定的實用性、文化性和人文關懷性。但同時也發現,在長期的建設過程中,古典園林多是以硬件建設為主,對旅游業的隱性服務和文化屬性關注不夠,仍存在解說內容不充分、翻譯語言不規范、未充分以游客為本、缺乏特色和文化內涵等問題,影響了蘇州“歷史文化名城”和“國際文化旅游勝地”的形象定位。
一、蘇州古典園林標識系統現狀
(一)統一設計風格
1997年,蘇州古典園林中的拙政園、留園、網師園和環秀山莊被列入世界文化遺產名錄;2000年,滄浪亭、獅子林、耦園、藝圃和退思園作為蘇州古典園林的擴展項目也被列為世界文化遺產。為了更好地傳承優秀的歷史文化遺產,蘇州市政府分別于2004年、2016年兩次修正《蘇州園林保護和管理條例》,全面加強蘇州古典園林的保護和管理。2018年,為貫徹落實黨的十九大“加強文物保護利用和文化遺產保護傳承”“推動中華優秀文化創造性轉化、創新發展”等精神,蘇州市政府出臺《關于加快推進“天堂蘇州.百園之城”的實施意見》(蘇府〔2018〕12號),全面加強蘇州園林的群體性保護管理,精心打造最具蘇州標識的文化品牌和名片。
調研發現,列入世界文化遺產的拙政園、留園、網師園、滄浪亭、藝圃、環秀山莊全部采用了統一的標識系統設計風格,如所有的標識牌采用棕褐色木質紋理、冰裂紋裝飾或盤長紋飾鑲邊,并同時印有世界遺產和園林自身的標志。這種風格的設計,符合古典園林“雖由人作、宛自天開”的美學特征,又兼具中國傳統的文化底蘊,同時又突出了世界文化遺產的特殊地位,是文化與旅游相融合的一種體現,實現了古典園林文化可讀、可視、可感,促進了隱性文化顯性化。
(二)多類型標識牌
標識牌是傳遞景區信息的服務系統,是景區使用功能、服務功能及游覽信息的載體,是旅游景區設施完善不可或缺的一部分。標識牌在材料的選擇上不僅要考慮材料本身的視覺效果,還要根據景區的地理環境、景區大小、自然景觀或人造景觀的不同、標識牌點位的多少而選擇不同的材料,這樣才能制作出既美觀時尚、又符合景區內涵并且經久耐用的標識牌。
蘇州古典園林的標識牌類型多樣,按照功能及游覽順序依次有遺產標識牌、景區導覽圖、游客流量公示牌、入園提示牌、游客中心服務牌、游覽路線指示牌、景觀解說牌、安全提示牌等,有的園林還專門設置了文化宣傳牌,通過標語和口號引導游客保護文化遺產,堅定文化自信。按照設計材料有木質的、石質的、金屬的以及人工材料。其中,木質標識牌具有取材方便、便于加工的特點,并能給人清新自然的視覺感受,而且與園林的自然風格相得益彰,因此在蘇州古典園林中被廣泛運用。但是標識牌大多在戶外,木質標識牌容易受到腐蝕,如果保養維修不當,外觀會出現不同程度的破損,使用壽命較短。石質標識牌具有較強的視覺沖擊力強,環保生態,不容易被外力破壞,使用壽命長,但是比較笨重,不便于運輸和加工。金屬標識牌由于材料的特性,通過焊接、彎曲等工藝可以制作出形態多樣的標識牌。隨著科技的進步,人工材料的標識牌因制作方便、環保耐用、設計類型多樣等優勢越來越多被廣泛運用,對園林起到了很好的點綴、美化作用。此外,按照呈現終端有立式、壁掛式、懸掛式及鑲嵌式的,除了傳統固定化的,還有電子智能化的。蘇州古典園林結合自身景區的特點,因地制宜地設置了多種類型的標識牌。
(三)多語種指示語
根據近五年蘇州入境旅游市場統計,蘇州的主要入境客源來自港澳臺、日本、東南亞及美國等地。蘇州一直致力于打造良好的國際旅游環境,旨在吸引更多的國際游客。與此同時,蘇州近年來不斷優化外國人才的管理服務舉措,努力打造“蘇州最舒心”外國人才聚集高地,連續9年入選“魅力中國―外籍人才眼中最具吸引力的中國城市”。為此,蘇州古典園林實現了中英文標識全覆蓋,有些園林還設置了多語種指示標識。例如,在景區游線的指示牌上,拙政園設置了英語、日語指示語;滄浪亭設置了日語、韓語指示語;留園則同時設置了中文、英語、日語、法語多語種指示語。這與蘇州旨在打造成為“國際文化旅游勝地”的目標是一致的。
(四)智能化解說系統
隨著人們散客化、國際化旅游需求的提升,智能化解說系統成為滿足人們追求智能型旅游需要的服務終端。智能化解說系統是面向旅游景區接待游客參觀游覽的語音導覽系統,可以有效應對散客市場分散化的講解需求以及外國游客多語種的講解需求,是以人為本的服務手段,也是現代化服務的標志之一。目前,智能化解說系統可以實現無線自動化連接,實現景區分區講解。同時,同一景區可支持多個團隊同時講解,實現互不干擾?;陔p感應識別定位的技術原理,游客無論從哪個出入口進入景區,都可實現無線自動化連接,實現游客游覽路線自由化。
蘇州古典園林大多配備了智能化解說系統,如拙政園、留園在景區標識牌上印有微信公眾號和訂閱號二維碼,游客通過掃碼即可獲取園林的介紹及園內各個景觀的導覽講解。滄浪亭設有智能講解自助服務終端,游客攜帶設備進入園內,智能講解終端可實時定位游客位置,并自動進行導覽講解。蘇州古典園林利用智能化解說系統可以解決旺季導游人員不足、導游解說質量參差不齊、多語種導游缺乏以及游客分散化導覽需求等問題。
二、蘇州古典園林標識系統存在的問題
通過調研發現,蘇州古典園林標識系統的硬件建設整體情況良好,但對其所承載的旅游文化屬性和旅游隱性服務仍關注不夠,存在解說內容不充分、翻譯語言不規范、未充分以游客為本、缺乏特色和文化內涵等問題。
(一)解說內容不充分
在所調研的蘇州古典園林中,有些園林景觀的解說內容比較充分,如拙政園中的遠香堂解說詞:
遠香堂為中部主體建筑。堂北平臺寬敞,池水清澈。夏日荷風撲面,清香遠溢,故取宋周敦頤《愛蓮說》“香遠益清”句意,以為堂名。堂四周裝置精美的玻璃長窗,周圍環境開闊,四面景物,各具情趣。舉目四望,猶如觀賞長幅畫卷,中園景致盡收眼底。
此解說詞介紹了遠香堂的位置、規模、名稱由來及寓意,還介紹了其四面落地長窗的典型特征,以及其觀景賞景的功用。解說結構完整,內容充分,讓游客一目了然。
與此同時,有些景觀的解說內容則不夠充分,如拙政園中的玲瓏館解說詞:
館內懸有“玉壺冰”橫額,取南朝宋鮑照詩“清如玉壺冰”,指環境靜潔。館內窗格及庭院鋪地均為冰紋圖案,與題額相應,更見幽雅。
此解說詞介紹了“玉壺冰”橫額的由來,但是對其寓意的解說不充分。古人常用冰來比擬心志之純潔,以冰壺比擬廉潔無私。此處以“玉壺冰”寓意人品之高尚、純潔、晶瑩。解說詞中僅解釋為環境靜潔是不到位的。
再如可園的挹清堂解說詞:
挹清堂約建于清嘉道年間,為可園的主廳之一,位于小西湖北岸,景觀南北主軸線上,面水靠山。堂前池水清□可挹,故而起名挹清堂。
此解說詞介紹了挹清堂的建造年代及位置,但沒有說明此堂的功用。同時,解說文字中出現了不規范符號“□”,影響了游客的觀賞體驗。此外,可園的解說文字太小,不便于老年游客閱讀。
再來看幾組藝圃的解說詞:
東萊草堂:藝圃主人姜乒氏繚諫蕉萊陽,僑寓吳門,不忘其本,故名堂以識之。
南齋:《詩經》曰:“南有湍荊葛累之?!苯ㄖ挥趫@林西南,舊時為姜拼巫傭潦樾形抑處。
博雅堂:又名念祖堂,是園中的正廳,屋宇宏敞質樸,廳堂陳設古樸典雅,是當年園主人會見賓客,縱論古今,吟詩舞墨之處。
前兩組解說詞采用半文言文式樣的語言,不符合廣大游客的閱讀習慣。對“僑寓吳門”“南有湍荊葛累之”等解釋不清,不利于游客完全理解。后一組解說內容較為規范,但是標點符號運用不當。
(二)翻譯語言不規范
蘇州古典園林標識系統的翻譯水平參差不齊,存在拼寫錯誤、譯法不統一、翻譯不準確、語言不規范等問題,造成外國游客體驗欠佳。
1. 拼寫錯誤:在拙政園游客中心門口懸掛的志愿服務項目牌上,將Public Telephone 拼寫成了Public Telehpone;在導游講解收費公示牌上,將Complaint Call 拼寫成了Compiaint Call。在滄浪亭的提示標識牌上,將同一個單詞分開拼寫Everybody has the respons bility to protect the planting;將Air conditioned 拼寫成了 Air conditoned。在留園的安全提示牌上,將“假山路滑、注意安全”拼寫成了Caution Slippory Suriace。
2. 譯法不統一:體現在對同一個景觀名稱的翻譯不統一,如拙政園的遠香堂在游線指示牌上和景觀解說牌上的名稱不一致,分別是The Hall of Drifting Fragrance和The Hall of Distant Fragrance,還有卅六鴛鴦館,分別是 The 36 Couple’s of Mandarin Ducks’ Hall和The 36 Paris of Mandarin Ducks Hall。
3. 翻譯不準確:翻譯不準確的問題五花八門,如滄浪亭的“小心臺階”Be careful steps;“辦公區域,請勿入內”Office Area, Please Don’t Coming;留園的“講解等候區”Explain the waiting area;拙政園的“導游服務公示”Notice for Explanation Service of The Humble Administrator’s Garden List of Explainer;導游服務價目表Price Catalogue for Charging Explanation等,有的是單詞直譯,有的是語法問題,翻譯審核不到位,極大影響了蘇州古典園林的國際形象。
4. 語言不規范:翻譯語言不規范體現在大小寫使用不規范、標點符號使用不規范、段落格式不規范等方面。如網師園入口處的咨詢服務臺TOURiSM INFORMATION SERViCES,⒂⑽淖幟傅拇笮⌒椿煊謾M師園蹈和館的解說詞中,將館名翻譯為peace and tranquility Guest house,開頭字母沒有大寫,中間的字母反而大寫;解說詞中將加雙引號的建筑名稱“小山叢桂軒”翻譯為英文中并不使用的書名號《little bill and Osmanthus grove》;中文解說詞僅有一段,英文翻譯卻分成兩段,且段落之間無明顯區分,呈現方式很不美觀。
(三)未充分以游客為本
蘇州古典園林設置的標識數量足夠多,但是沒有充分地體現出以游客為本。比如拙政園為了提升園林的美觀度,在入口處設置提示牌“為了最美留影,入園游覽線路不設垃圾桶”。此提示牌一方面懸掛于入口處的上方,不易被游客看到;另一方面也未充分考慮游客的實際需要,極易給游客帶來不好的體驗。再比如留園在出口處設置了一個立式提示牌“出去以后不能再進來了哦”,如果換成“期待您下次再來”可能游客體驗會更好。此外,一些常規的提示語“保護文物,請勿入內”“注意安全,請勿跨域”“請勿踩踏草坪”等過于官方和無感,如果換成“愛護文物,延續歷史”“請勿跨越,危險只在一念之間”“一花一草皆生命,一枝一葉總關情”,可能會帶給游客一種更加溫暖和共情的體驗。
智能化解說系統雖然照顧到了人們日益增長的散客化、國際化旅游需求,但是在考慮人們個性化的旅游需求方面還存在較大不足。目前蘇州古典園林智能化解說系統提供的解說內容是千篇一律的,沒有做到區分不同的年齡、性別、職業、興趣等,也缺少互動功能,沒有充分體現以游客為本。
(四)缺乏特色和文化內涵
上文提到列入世界文化遺產的蘇州古典園林全部采用統一的標識系統設計風格,這有利于將蘇州古典園林打造成一個整齊劃一的形象,但與此同時,這也使得蘇州各個古典園林的特點不夠突出。例如,滄浪亭、獅子林、拙政園、留園分別代表了宋、元、明、清四個朝代的園林風格,但在標識系統設計方面缺乏各自的特色。古典園林文化源遠流長,博大精深,尤其是園林的造園藝術和美學思想,展示了中華文化的精髓和內涵,是一種極為生動的文化基因,標識系統則是向游客傳達古典園林文化內涵的重要載體。目前蘇州古典園林的標識系統僅簡單地說明了“是什么”,并沒有很好地闡釋“為什么”,在挖掘和呈現園林文化方面仍存在較大不足,無法滿足廣大游客日益增長的文化需求。
三、蘇州古典園林景區標識系統優化對策
通過分析蘇州古典園林標識系統目前存在的問題,可以發現主要原因在于沒有充分體現“以人為本”,沒有充分滿足不同游客對旅游知識性、交互性、便利性及文化性的需求,建議從以下幾個方面進行優化。
(一)優化解說內容
關于古典園林標識系統的解說內容應該包括哪些部分,目前還是由園林管理者決定的,但古典園林標識系統的服務對象是游客,應以滿足游客的需求為主。因此,建議蘇州古典園林針對標識系統的解說內容進行游客需求和滿意度調研,以游客的實際需求和偏好為參考依據,優化標識系統解說內容。例如,拙政園的理水藝術、審美特色都可以通過園林標識系統更加全面、生動地傳達給游客。與此同時,解說內容的呈現方式也要進一步優化,如文字格式、語言習慣、設計風格等,以提升游客的觀賞體驗。
智能化解說系統的解說內容需要進一步優化,通過識別不同的年齡、性別、職業、興趣等,提供有針對性的、個性化的解說服務。同時對游客經常遇到的問題、感興趣的話題進行大數據調研、統計和篩選,設置互動功能,提供真正的“智能化”解說服務,提升游客旅游體驗。
(二)規范翻譯語言
標識系統是城市形象建設的一道風景線,是國際化旅游目的地和國際化旅游景區的重要組成部分,體現了一座城市的國際化人文環境,任何不恰當的標識系統都會給城市形象和景區形象帶來負面影響。因此,一方面,要提升古典園林標識語的翻譯水平??善赣糜新糜涡袠I實踐經驗的翻譯人員或通過專門的翻譯機構對古典園林的標識語進行翻譯,從源頭上嚴格把關,保證翻譯的準確性、規范性和統一性。同時,古典園林要嚴格把關,邀請行業專家對標識系統翻譯進行審核。還可以發動廣大游客來糾錯,共同優化和完善古典園林標識系統的翻譯語言。另一方面,中國園林是世界造園之母,蘇州園林是中國園林的杰出代表。蘇州古典園林在造園藝術中積累了優秀的文化內涵和藝術思想。蘇州古典園林的標識系統要形象生動地傳達園林文化,讓外國游客理解古典園林所蘊含的文化內涵,實現良好的跨文化互通與交流。再一方面,要建立常態化的專家指導、社會監督、景區維護的運維機制,做到有錯必改、實時更新。
(三)注重人性化設計
標識系統不僅要承擔導覽指示的功能,更要體現對游客的關懷與尊重。一方面,不同地域、不同文化的游客群體有不同的信息識別能力和習慣,因此除了采用多語種文字之外,還可以采用一些國際通用的圖案或顏色來表達標識含義,例如利用紅色表示“禁止”、綠色表示“通行”等。另一方面,要充分考慮弱勢群體的識別能力和識別習慣,如色盲或色弱人群對以色彩為主的版面信息識別困難,乘坐輪椅人群的視覺范圍不同于普通人群等,因此古典園林需要進一步提升標識系統的無障礙設計水平。此外,古典園林標識系統還要充分體現“以人為本”的原則,摒棄口號式、無感式的警示語,增加人性化、共情化的提示語,營造一種人文關懷的良好氛圍,提升游客的游覽體驗。
(四)提升特色和文化內涵
標識系統作為古典園林重要的旅游服務設施,不僅承擔著引導和協助游客游覽的作用,而且還是展示古典園林特色文化的重要窗口。因此,蘇州各個古典園林應充分挖掘自身的文化特色,從材質、顏色、式樣、符號、功能等方面綜合考慮,設計出具有各自園林鮮明特色的標識系統,打造獨樹一幟的園林形象。此外,要充分利用標識系統這一信息載體,將中國古典園林的造園藝術、美學思想及文化內涵等,更形象、生動地傳遞給廣大的游客,為展示國家形象和傳承中華文化做出貢獻。例如,揚州瘦西湖景區是我國湖上園林的典型代表,它的夜游路線以“商賈云集”“詩路畫語”“春江花月”“南柯一夢”“云裳花容”“煙花三月”“酒逢知己”等詩詞歌賦作為標識語言,將瘦西湖的歷史人文情懷和園林風格特色勾勒出來,體現了中華優秀傳統文化內涵和審美特征。
四、結語
蘇州古典園林標識系統是蘇州文旅融合發展的重要載體之一,承擔著樹立園林形象和展示園林文化的重要功能。目前蘇州古典園林標識系統存在的解說、翻譯、設計、文化呈現等方面的問題,究其原因是缺乏全面深入的研究。在建設古今輝映的“歷史文化名城”和獨特魅力的“國際文化旅游勝地”的政策引領下,蘇州需要對古典園林標識系統進行全方位的調查研究和優化升級,尤其要進一步優化解說內容、規范翻譯語言、注重人性化設計、提升特色和文化內涵,將古典園林打造成為蘇州最亮眼的城市名片。
參考文獻:
[1]毛戈.旅游景區(點)標識系統規范化、系統化研究[J].中國花卉園藝,2019(18):52-55.
[2]李珍菁.旅游景區導向標識系統設計研究[D].南昌:江西師范大學,2019.
[3]韓建偉.論地域文化在旅游景區標識系統設計中的應用[J].旅游與攝影,2020(18):61-62.
[4]于斌,孫偉,劉兵.基于旅游高質量發展的泰山景區標識系統優化設計[J].山東農業大學學報(自然科學版),2020,51(02):382-385.
[5]歐陽玲玲,于金紅.旅游景區標識語的翻譯問題探討及應對策略[J].戲劇之家,2018(24):221-222.
[6]張凱.蘇州拙政園旅游景區導向標識系統初探[J].藝術科技,2014,27(10):121.
[7]袁穎.旅游景區公共標識系統設計研究[D].武漢:湖北美術學院,2018.
[8]陳婧.功能翻譯理論下中國旅游景區標識文本法語譯法策略[J].湖北第二師范學院學報,2021,38(09):21-25.
[9]蔣紅葉,田劍.旅游景區英文標識相關管理與對策研究[J].旅游與攝影,2021(10):42-43.
[10]石寶梅.旅游景區翻g標識牌的設置策略[J].當代旅游,2020,18(33):61-62.
[11]王紀聰.基于數字媒體技術的景區標識導向系統設計研究[D].南昌:江西財經大學,2021.
[12]夏遠利.大運河文化帶景區標識系統智慧化設計研究[J].南通職業大學學報,2020,34(04):48-50.
*基金項目:2022年度蘇州市社會科學基金項目(應用對策類)“蘇州旅游景區標識系統文化創新對策研究”(項目編號:Y2022LX124)。
(作者單位:江蘇聯合職業技術學院蘇州旅游與財經分院)
轉載注明來源:http://www.hailuomaifang.com/2/view-15445857.htm