試述高校英語翻譯教學中跨文化教育的實踐
來源:用戶上傳
作者:
摘要:英語翻譯是兩種語言社會之間的交際過程,它的重要目的是促進社會政治、經濟、文化的發展。由于語言和漢語之間存在著文化差異,人們逐漸意識到,單純的語言學習是無法實現有效的交流和溝通的。所以,翻譯人員在進行英語翻譯工作時,其翻譯的正確性和準確性存在著一定的問題。
關鍵詞:英語翻譯;跨文化教育;措施
1高校英語翻譯教學中跨文化教育的重要性
語言是形式上文字的表現,是字與字、詞與詞之間的組合。因此,翻譯活動成為了國與國之間的溝通橋梁。如果英語翻譯缺少了語言文化,那么就會導致翻譯的內容缺乏優美的感覺。因此,我國大部分學生在學習英語翻譯的過程中,由于英語和漢語之間存在著文化差異,導致學生在翻譯時,不免會受到漢語文化思維的影響,導致英語翻譯中存在著漢語意思。所以,加強英語翻譯和英語國家文化的學習,才能夠讓英語學生充分理解英語語言的魅力。因為,傳統的翻譯教學中存在著一個明顯的誤區,就是國人對于本土文化的了解,對于英語語言國家文化的不了解,導致翻譯過程中遇到一些典故、成語時,無法將其表達的意思呈現出來。所以,我國高校需要開展跨文化教育學習,在學習英語文化的同時,傳播漢語文化,實現國家之間的良好溝通和交流,在高校翻譯教學中提高翻譯教學的質量,從而為國家培養出復合型專業人才,以此來滿足國際發展的需求??梢?,英語翻譯教學中跨文化教育實踐是非常重要的。
2高校英語翻譯教學中跨文化教育的問題
2.1教師跨文化教育意識差,專業技能不強
目前,我國高校的英語翻譯跨文化教育課程開展的并不順利,雖然英語翻譯教學中跨文化教育對于我國高校來說非常重要。但是,由于很多英語教師認為英語翻譯的學習只是單詞、語法、句式等知識點的學習,與文化沒有什么聯系,因此,在日常教學中,沒有重視跨文化教育,導致英語翻譯教學中的跨文化教育發展緩慢,教學質量差。同時,由于英語教師的跨文化教育專業技能不強,沒有真正的學習過國外文化知識,使得英語教師無法承擔英語翻譯教學中的跨文化教育教學責任。
2.2學生沒有清楚的認識到英語文化的重要性
對于我國高校學生來說,由于英語語言和漢語語言的文化差異非常大,導致學生在學習英語的過程中,存在著一定的難度。所以,在英語翻譯教學過程中,學生會抵觸外來文化,認為大學中學習英語知識只是為了通過英語等級考試,為將來走向社會奠定基礎。同時,中國學生受到了中國傳統文化的熏陶,在學習的過程中,沒有將英語知識運用到實際生活中,導致學生的英語交流能力差。
2.3跨文化教育內容和教學方式存在問題
對于我國一些高校學校來說,在開設英語翻譯課程時,由于學校自身的跨文化體系不完善,導致英語翻譯跨文化教育內容和教學方式存在著不合理之處,例如教學內容不完善,教學教材資料缺乏系統性。因為,我國高校的學生只能夠通過觀看國外電視或者電影來學習英語文化,導致學生無法從根本上理解英語文化和漢語文化的差異。
3對高校英語翻譯教學中跨文化教育的措施
3.1明確英語翻譯教學中跨文化教育的重要性
由于英語翻譯教學中跨文化教育對于我國高校學生來說,非常重要。因此,我國高校需要明確跨文化教育的意義,提高英語教師和學生對于跨文化教育的意識,才能夠從根本上解決跨文化教育的現狀。英語教師作為跨文化知識的傳授者,需要時刻關注跨文化教育與翻譯教學之間的學術動向,應該清楚的認識培養學術跨文化學習能力的重要性,保證在完成基本學習任務后,盡可能的收集和學習一些跨文化知識,才能夠提升自身的專業能力,從而讓學術迅速的接受學習跨文化知識。
3.2改善英語教學方式方法
目前,高校英語教師在進行跨文化教育過程中,需要注重改善教學方法,借助互聯網絡和多媒體平臺設備來增加跨文化教學課堂的趣味性,在課堂上使用英語語言和肢體語言以及動作表情等方式來進行教學。因為,對于英語教師來說,只有掌握正確的教學方式方法才能夠讓學生更加容易接受教學內容。而傳統的教學方式中,教師通常是采用“填鴨式”的方式來進行被動教學,導致學生對學習英語產生反感,使得教學效果差強人意。所以,教師應該轉變教學理念,在英語課堂上開展討論,播放英語紀錄片等方式,讓學生主動參與到英語文化的學習和探索中。
3.3提高學生的跨文化意識
高校在開展跨文化教育時,需要清楚的認識到跨文化對于英語翻譯教育的作用,通過調整英語教學課程的方式,讓學生意識到跨文化學習的重要性。由于我國大部分高校的英語考試課程依舊是語言知識的學習和翻譯,導致教師在培養學生的過程中,也是以講授語法知識等方式來進行日常教學,極大的忽視了英語文化對于英語翻譯的作用。因為,對于英語翻譯人員來說,如果無法理解兩種語言之間的文化,那么就無法正確的表達出兩種語言的含義。所以,高校需要加強對學生的文化教授,提高學生跨文化意識,做好英語課程的改革,從而幫助學生學習正確的學習到英美國家等文化知識。
3.4科學的選擇英語課程教材內容
對于英語翻譯的學生來說,由于從小接受到了傳統的應試教育理念,導致學生在學習跨文化教育的時候,不重視英美國家的文化學習,只是將學習的重點放在了語言知識和翻譯實踐操作上。而對于真正的翻譯人員來說,如果不能夠懂得一個國家的語言文化,那么想要做好翻譯工作不可能的。因此,高校需要增加跨文化教育內容,讓學生從根本上意識到語言和文化之間的差別,以開放的心態來接受和學習英美文化知識。為此,在英語翻譯教育中,需要介紹文化的學習背景,選擇真實的交流場景來引導學生正確的學習文化知識。同時,教師還可以通過本土文化和英美文化的對比,讓學生加深理解英美文化與本土文化的差異,增加學習學習外來文化的熱情。
4結束語
英語翻譯是一種跨文化交流活動,它與文化之間存在著密不可分的關系。因此,高校需要清楚的認識到英語跨文化的作用,加強英美國家文化的學習,豐富英語翻譯課堂的教學內容,才能夠從根本上吸取學生學習英語。
參考文獻:
[1]邵莘.高校英語翻譯教學中跨文化教育的開展策略[J].科教導刊(下旬).2018(10):45-46.
[2]邵莘.高校英語翻譯教學中跨文化教育的開展策略[J].科教導刊.2018(30):45-46.
[3]黃明妝.高校英語翻譯教學中跨文化教育的實踐研究[J].才智.2017(25):148.
[4]錢堃.高校英語翻譯教學中跨文化教育的開展策略探析[J].校園英語(下旬).2017(5).
轉載注明來源:http://www.hailuomaifang.com/1/view-14842308.htm