您好, 訪客   登錄/注冊

怎么“解釋”?

來源:用戶上傳      作者:

  一個考過這場試的文科預科生告訴我,他寫了一萬字。一萬字你解釋了什么呢?他解釋道:在科學的領域上,《解釋》是可以做哲學解釋的。
  這幾天出了件讓人傻眼的事,今年的法國高等學校入學大會考的試題中,巴黎高等師范學院哲學卷考題只有兩個字:解釋。
  考試剛過,考生們掏出手機上社交網站討論,說本來板著臉的考場監考官,一看這匪夷所思的哲學考題,捂嘴偷笑了:找不著北了吧小子們,定定神。
  為什么“解釋”會讓人傻了眼呢?得先介紹一下巴黎高等師范學院,和這場“大會考”。巴黎高等師范學院中文常把它簡稱“巴黎高師”,法文簡稱ENS Paris、Normale Sup'或ENS ULM。ULM本是巴黎市中心第五區一條短短的馬路“烏爾姆”,這條路的盡頭是先賢祠Le Panth e on。巴黎高師自1794年創建后經幾次搬遷,到1847年4月24日決定校址——烏爾姆路。
  很有意思,全世界只有法國,中國的北京、上海、臺灣和日本,把本國師范大學的“師范”兩字翻譯成Normale,別的國家都用英美式的ofEducation、Teacher's。這里有個典故,是拿破侖的老師一一法國微積分之父、畫法幾何的創始人加斯帕爾·蒙日和“法國的牛頓”、天文學家拉普拉斯,這兩位天才數學家在18世紀末聯合給“巴黎高師”起的名字。Normale一詞在畫法幾何上是“法線”的意思,在數學統計分析上是“正態分布”“規范”的意思,作形容詞時有“樹立規范、樹立典范”之意。最早是日本人選擇了中文字符“師范”兩個字,獨有深意地翻譯了這個Normale,一如中國古語中“德高為師,身正為范”,所以Normale對師范大學的含義已經超越了一般我們認為的“老師”“教師”的普通字面含義。
  Normale本意既然“普通”“正?!保鞍屠韪邘煛庇帧案叩龋⊿up e rleure)”,這么一來,考入巴黎高師的“高師人(Normaliens)”也就變成一幫“高等普通人',。
  英國《泰晤士高等教育》這樣介紹巴黎高師:“很長時間以來,它一直是法國的一個傳奇?!卑l明狂犬病疫苗的生物學家路易·巴斯特是高師人,數學家傅立葉,哲學家???、薩特、雷蒙·阿隆都是高師人,蓬皮杜總統是高師人……巴黎高師培養出了十個菲爾茲數學獎得主、八個諾貝爾物理學獎得主、一個諾貝爾化學獎得主、一個諾貝爾經濟學獎得主和羅曼·羅蘭、H·伯格森兩個諾貝爾文學獎得主。
  培養了一代代“高等普通人”的巴黎高師,這座法國思想界的重鎮,1971年還被校內飽讀哲學的“毛澤東思想”小組“占領過”。
  我向同胞介紹這所高校時,簡稱它為“薩特那所學?!?。說到哲學,法國是全世界唯一在高中就把哲學課列入教程的國家。十八歲高中畢業生的哲學考試題目,每年都會被譯成各種文字,讓哲學發燒友小試牛刀:“語言只是一種工具嗎?”“解釋笛卡兒《給伊麗莎白信件》中的一段節選”“工作能讓我們獲得什么?”“是否所有信仰都與理性處于對立?”“如果沒有國家我們是否更自由?”“人是否必須尋求真相?”“試評盧梭《愛彌爾》的片段”“平等是否危及自由?”“藝術是否不如科學那么重要?”……
  作文的結論“是”或“否”不重要,重要的是得有個“結論”,結論是通過對名家經典的引用、分析,環環相扣得出來的,每個概念的解釋都連接主題。作文實際就是對學生的閱讀量、知識面、文字的消化能力、看世界的眼光和闡述能力來一個總評估,滿分二十分。不過,得十二分以上的,應該算成熟的優等生了。
  巴黎高師的入學考試不接受剛畢業的高中生報考,哪怕是哲學天才也得先攻讀兩年文科預科班,讀完預科教程指定的幾十本思想史、哲學史,才有資格面對“薩特那所學?!钡脑囶}。我在網上看了高師今年這場哲學考試的試卷,《解釋》就是考題,它是一個動詞原型:Expliquer。一個考過這場試的文科預科生告訴我,他寫了一萬字。一萬字你解釋了什么呢?他解釋道:在科學的領域上,《解釋》是可以做哲學解釋的。
  他的解釋讓人眼珠子掉了一地。
轉載注明來源:http://www.hailuomaifang.com/1/view-14891718.htm

?
99久久国产综合精麻豆