您好, 訪客   登錄/注冊

泰安市國際化語言環境建設現狀及對策研究

來源:用戶上傳      作者:

  【摘要】泰安市城市總體規劃中明確指出其首要城市職能是國際旅游名城。本文闡述了語言環境對建成國際旅游名城的重要性,通過實地調研、問卷調查的方式,揭示了泰安市國際化語言環境建設的現狀,并提出了建設的指導思想和具體對策。
  【關鍵詞】國際化語言環境  泰安市  旅游
  【課題項目】2018年泰安市社會科學課題“泰安旅游城市國際化語言環境的建設探究”(項目編號:18-YB-104)。
  【中圖分類號】G642.0  【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2019)17-0220-02
  1.引言
  隨著中國旅游產業的高速發展和對外交流的不斷深入,來泰安的外國游客也越來越多。2017年8月11日,經國務院批準并公布《泰安市城市總體規劃(2011-2020年)(2017年修訂)》,規劃明確指出泰安市的首要城市職能是國際旅游名城。
  國際化語言環境是國際旅游目的地文化軟實力的重要組成。只有以高水準的語言服務,為外國游客提供全方位的便利,才能樹立國際旅游名城的形象和口碑。本課題通過調查研究,從“兩個層面:人的層面+物的層面,七個領域:互聯網+食住行游娛購”,總結分析出泰安市國際化語言環境建設的現狀,并提出初步的對策建議,以期加快泰安市建設國際旅游名城的步伐。
  2.泰安市國際化語言環境的建設現狀
  2018年7月開始,課題組通過實地調研和調查問卷兩種方式對泰安市的語言環境進行了調查。
  2.1實地調研:旅游網站和公示語
  通過實地調研,課題組試圖揭示泰安市旅游網站和公共場所中外語的應用和規范程度,從“物的層面”揭示泰安市語言環境建設現狀。
  泰安的旅游外宣網站是泰山風景區官方網站,包含中英日韓四種語言版本,但具體內容有待提升:網站不夠簡潔,沒有圖文并茂,可讀性差;網站更新不及時,如岱廟門票顯示20元/人,而實際是30元/人;外文介紹缺乏感情色彩,很難引起外國讀者的感情認知;網站的信息量不足,分類不夠齊全。
  公示語方面,對“食住行游娛購”領域進行了實地調研,發現存在以下問題:第一,公示語使用的語種主要以中文為主,只有少量的英文出現。僅在個別景點介紹中出現了中英日韓四種語言。第二,從語言質量上看,可讀性欠佳、呼喚性差、存在諸多翻譯失誤。語言翻譯失誤包括拼寫錯誤;大小寫錯誤,如“Caution, Risk of Falling into Water”;語法錯誤,如“Be obey Laws and Regulations”。語用翻譯錯誤首先包括死譯硬譯,如高鐵指示牌“請自覺將隨身攜帶的金屬類物品放置安檢筐內,謝謝合作!”翻譯成 “Please consciously will metal carry?鄄on items placed security basket thanks the cooperation!”;還包括用詞不統一,例如“泰山”有五種翻譯:TAI SHAN,Taishan,Mt. Taishan,Mount Tai,Mount Taishan,類似情況還出現在“桃花峪”、“天外村”、“碧霞元君”的翻譯中。
  2.2問卷調查:不同人群的外語交流和服務水平
  問卷調查旨在從“人的層面”了解泰安市不同人群對外語的掌握程度和應用水平,調查過程中線上、線下同時展開。發放問卷100份,回收有效問卷98份。問卷從餐飲、住宿、交通、旅游、娛樂、購物六方面調查了外國游客在泰安的旅行便利程度。經統計,這六個旅游窗口行業的工作人員對外語的掌握程度極低,85.7%的調查對象對泰安市外語服務的總體評價是“比較糟糕”。
  綜上,泰安市的語言環境建設無論從“物的層面”還是“人的層面”,都缺乏統一規范和標準,還需加強建設的廣度和深度。
  3.泰安市建設國際化語言環境的對策建議
  3.1指導思想
  泰安市政府應從全局出發,把國際化語言環境建設融入到國際化發展的大局中,打造“政府積極主導,專家定期指導,企業有效參與,全民自身做起”的良好格局。首先,邀請中外專家編制《泰安市國際化語言環境建設規劃》,并制定階段化任務和量化指標,建立專家指導的長效機制。其次,成立或責成專門機構來負責落實,政府、企業、高校通力合作。第三,設置公眾投訴部門,強化公共監督。
  3.2具體對策
  “物的層面”,加強網站和公共場所的語言環境建設。首先,對旅游網站和微信公眾號的多語界面進行內容建設和及時更新,同時積極構建多語咨詢和語言服務系統。其次,出臺《泰安市公共場所公示語英文譯法》,對英漢雙語公示語進行設立、規范和修改。
  “人的層面”,提高不同人群的外語交流和服務水平。首先,政府涉外部門的工作人員要帶頭學習和應用外語。其次,旅游窗口行業的工作人員需具備本職工作所需要的外語交流能力,可依托地方高校形成系統的語言服務專門人才培養機制。最后,通過舉辦市民講外語系列公益講座、英語角等活動,引導廣大市民形成學習外語的良好社會風氣,為早日建成國際旅游名城提供配套的國際化語言環境。
  參考文獻:
  [1]丁衡祁.努力完善城市公示語 逐步確定參照性譯文[J].中國翻譯,2006(6):42-46.
  [2]劉法公,徐蓓佳. 公示語漢英翻譯原則的探索[J].外語與外語教學,2008(2):47-50.
  [3]曾毅平.語言環境也是一種投資環境[J].暨南學報,1998(1).
  作者簡介:
  陳艷(1988-),女,漢族,山東泰安人,碩士研究生,泰山護理職業學院涉外護理系講師。
轉載注明來源:http://www.hailuomaifang.com/1/view-14825189.htm

?
99久久国产综合精麻豆