俄語翻譯專業教學中教師的專業能力研究
來源:用戶上傳
作者:
摘要:隨著經濟全球化不斷發展,中俄兩國之間的交流逐漸頻繁,對俄語專業翻譯的人才需求量也在不斷的增加。在俄語翻譯專業的教學中,教師的專業能力要具備情感調節能力、自主學習能力、自我反思能力。本文主要對目前俄語翻譯專業教師的教學能力的現狀進行分析,并提出提高教師專業能力的相應策略。
關鍵詞:俄語翻譯;教學能力;專業能力現狀;提高措施
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2019)19-0019-02
語言學的教學經歷了由動態向靜態發展的過程,在俄語翻譯專業的教學中也應該遵循語言學的發展規律,要求教師在教學的過程中針對不同階段學生學習的內容,選擇不同的教學方式。教師在進行俄語翻譯的教學中將學生的學習階段劃分為三個階段:粗略掌握—改進提高—鞏固應用。這樣特殊的背景要求了教師在教學中具備學生情感調整的能力、自主學習能力、自我反思的能力、教學能力,因此要對教師在教學過程中的這四種能力進行提高[1]。
一、俄語翻譯專業教師專業能力的現狀與分析
?。ㄒ唬┙處熑狈ψ灾鲗W習能力
自主學習能力是教師專業能力發展的基礎與前提,樹立終身學習目標有利于教師更加的熱愛自身工作。根據相關調查顯示,在目前俄語翻譯教學的過程中,教師完全按照《高等學校俄語專業教學大綱》進行教學,缺乏自主學習的能力,不能以大綱為核心進行其他教學方式的延伸。所以教師在俄語翻譯專業教學時,在學生一、二年級時往往不會開設俄語翻譯的相關課程,在這一階段教師主要的教學內容是短句、詞組的教學,但是學生不能理解教學的目的是什么,容易對教學內容失去興趣,影響了日后的學習。教師在教學的過程中缺少自主學習的能力,只局限在目前的教學方式中,完全依據教學大綱進行教學,導致在俄語翻譯教學的過程中不能達到預期的教學目標。
?。ǘ┤狈θ宋慕虒W內容
在語言翻譯的過程中,一個國家的語言與一個國家的文化有著密切的關系,在俄語翻譯教學中要對俄羅斯國家的人文背景文化進行引入,但目前俄語翻譯專業的教學中,教師對人文教學引入的內容不同。俄語的語言組織結構與漢語的語言組織結構是不同的,在俄語中顛倒單詞的順序句子意思是不會變的,這種情況與俄羅斯的文化歷史有著密切的關系。教師在教學的過程中,引入歷史文化能夠增加學生的學習興趣,學生即使不清楚句子的含義,學生結合歷史文化也能夠猜測出句子的含義,能夠幫助學生更好的進行俄語的學習。但是目前教師在教學的過程中,教師對學生歷史文化背景的教學較少[2]。主要的原因是因為教師認為教學與文化是相互獨立的,進行語言教學的過程中無需進行文化的滲透,這樣會耽誤課堂教學的時間。部分教師是因為對俄羅斯的人文歷史文化不是十分的了解,在教學的過程中也不能對學生進行深入的教學。
?。ㄈ┙處熑鄙僮晕曳此寄芰?
自我反思能力是教師發展成為專家型教師的必經路徑,反思教學主要是指教師要以自身實踐為對象,對自己的教學行文進行深刻思考的過程。但是受到傳統教學思想的影響,教師在教學的過后缺少對課堂的自我反思能力。教師在教學的過程中不能發現教學中的疏漏,阻礙了教師教學水平的提高。在俄語翻譯的教學過程中包含了諸多的環節,如何使用新形式的教學手段,如何進行更加有效的教學方式都需要教師在教學過后進行本節課的教學反思,并將教學過程中出現的問題進行總結,思考出行之有效的教學方式,提高俄語翻譯課堂的教學效率。但是目前俄語翻譯的教學課堂中缺乏對教學內容的自我反思[3]。
(四)調節情感的能力
俄語翻譯專業教師在教學的過程中要具備調節情感的能力,一方面是調節課堂中學生的情感能力,另一方面是調節自身的情感。調節學生的情感要教師與學生之間建立溝通橋梁,及時了解學生的需求、學生在學習過程中焦躁、抑郁等心理,幫助學生更好的學習。但目前學生存在著畏師的心理,不敢與教師及時的進行溝通,所以在教學的過程中教師要注重學生的情感。教師對自身的情感調整,要求教師在俄語翻譯專業教學的過程中秉承著社會責任感進行教學,俄語翻譯教學專業的學生在未來發展中,可能進入相關機構從事俄語翻譯工作,如果教師在教學的過程中缺少社會責任感,將會影響學生未來的發展。
二、俄語翻譯專業教師專業能力提高措施
?。ㄒ唬┒ㄆ谶M行培訓
提高俄語翻譯專業教師專業能力的主要途徑之一是對教師進行定期的培訓,教師在培訓的過程中提高教師自主學習能力、增加教師的知識面,促進教師之間的交流,有助于教師提高自我反思的能力。培訓的內容分為兩方面,一方面是教師專業性的培訓,另一方面是教師自身素養的培訓。教師的專業培訓可以外聘俄羅斯教師為授課教師講解在俄語翻譯過程中要注意的知識點,以及語法結構的組成、筆譯與口譯的不同之處??梢赃M行教師之間的教學交流,教師之間相互探討教學計劃與教學實踐,在交流的過程中尋找新形式的教學方法。在教師自身素養培訓方面,可以為俄語翻譯專業的教師提供俄羅斯的背景文化資料,增加教師的人文素養,擴寬教師的知識面,教師在教學的過程中將所學知識教授給學生,不僅能夠提高學生的學習興趣,而且幫助教師專業能力的提高[4]。
?。ǘ┺D變傳統的教學方式
即使俄語翻譯專業的教學大綱對俄語翻譯不同階段的教學內容進行規定,但是教師要根據教學大綱和社會實踐,對教學計劃與教學內容進行劃分,培養教師的研究能力??梢允褂霉ぷ魇医虒W方式進行教學,教師成立項目工作室,接收一些俄語翻譯的工作,學生自愿參加教師的工作室從事翻譯工作,項目結束后給予學生一定的報酬獎勵。使用這樣的方式遵循了以人為本的原則,在學生自愿的前提下進行工作,可以刺激學生的學習積極性,有助于學生俄語翻譯能力的提高,為日后的學習奠定良好的基礎。教師在教學的過程中還可以使用多模態教學法進行俄語的教學,教師在教學的過程中使用PPT、交互式白板、俄語原聲電影等多種形式,刺激學生的五感,在學生詞匯學習階段奠定一定的筆譯與口譯的基礎。教師在教學的每一個過程中,記錄學生的學習狀態、學習方式,進行課堂小測試,了解學生的學習效果,在課后進行教學的反思工作。使用上述方式能夠提高教師的教學能力與教師的自我反思能力[5]。
(三)構建良好的師生關系
構建良好的師生關系是教師提高情感調節能力的關鍵手段。教師的情感調節能力主要是幫助學生在學習的過程中緩解自身存在的心理壓力。由于學生在俄語翻譯學習的過程中單詞、語法結構記不熟、句子翻譯不夠通順等問題,會使學生形成焦躁、抑郁等負面情緒。這些情緒不利于學生自身的發展,影響學生的學習,教師要通過學生的作業、課堂表面等多方面因素進行觀察,及時與學生溝通,了解學生在生活中或者是學習中遇到的問題,并有針對性地進行學生情緒的調控工作,緩解學生的精神壓力,促使學生更好地學習。
?。ㄋ模W校要構建完善的績效考核體系
學校構建完善的績效考核體系可以刺激教師專業能力的提高。將教師的研究能力、教學能力、與學生的溝通能力進行劃分,分解成可以具體落實的指標,根據指標的重要程度,以及教學的實踐進行指標權重的劃分,期末根據教師績效考核的分數對教師的獎金視情況發放,在外部上刺激教師主動提高自身的專業性。
三、總結
綜上所述,在俄語翻譯專業教學的過程中,教師的專業能力與俄語翻譯的教學質量有著密切的關系,但是目前教師教學手段過于陳舊,缺少自我反思能力與自主學習能力,在授課的過程中忽略文化對語言類學科的作用。所以要對教師進行定期的培訓、改變教師傳統的教學方式,使用新形式的教學方法、構建完善的績效考核體系,從而提高俄語翻譯教師專業能力的提高,保障俄語翻譯專業的教學質量。
參考文獻:
[1]張曉玲.翻轉課堂教學模式在俄語專業翻譯教學中的應用[J].課程教育研究,2017,(40):80-81.
[2]徐曼琳.俄語專業MTI教學存在的問題及應對的策略[J].中國俄語教學,2017,36,(02):38-44.
[3]楊俊,朱達秋.關于俄語MTI培養模式的幾點思考[J].中國俄語教學,2017,36,(02):45-49+81.
[4]白文昌.俄語翻譯專業模擬課堂設計[J].黑龍江教育(高教研究與評估),2016,(03):34-35.
[5]楊志欣.高校俄語專業本科翻譯教學方法初探[J].黑龍江教育(理論與實踐),2016,(Z1):46-47.
轉載注明來源:http://www.hailuomaifang.com/9/view-14827571.htm