中醫英語口譯教學SML模式研究
來源:用戶上傳
作者:
【摘 要】中醫英語口譯教學還處于摸索階段,SML教學模式在教學資源、教學評價、教學方法等方面都優于傳統的中醫口譯教學模式,具有立體式、多模態化和本地化的特點,適合為地方中醫藥院校培養服務于本地化中醫藥產業經濟發展的中醫口譯聯絡員人才。
【關鍵詞】中醫;口譯;SML模式
中圖分類號: H319.3;R-4 文獻標識碼: A 文章編號: 2095-2457(2019)16-0142-003
DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.16.060
A Study on the SML Model Applied in TCM Interpretation Teaching
HU Shuang-quan LI Tao-an*
?。–ollege of Humanities, Jiangxi University of Traditional Chinese Medicine,Nanchang Jiangxi 330004,China)
【Abstract】TCM interpretation teaching is still at the exploring stage, and SML model is superior to traditional TCM interpretation teaching in the aspects such as teaching resources, evaluation, teaching approaches, featuring stereo type, multi-model and localization, which is effective for cultivating localized interpretation talents serving for the development of local TCM business.
【Key words】TCM; Interpretation; SML model
近年來,《中醫藥“一帶一路”發展規劃(2016-2020年)》將中醫藥理念和實踐不斷地推向更加寬廣的國際領域。中醫藥已傳播到183個國家和地區,中國已同外國政府、地區主管機構和國際組織簽署了86個中醫藥合作協議,中醫藥正在為世界上更多人民的健康發揮著積極的作用。中醫國際化市場的發展需要大量發揮橋梁紐帶作用的外向型翻譯人才,尤其是中醫英語口譯人才。國內許多中醫藥高校正在進行著各種各樣的教學模式探索,其中常見的模式是以加強外語專業教師團隊和中醫藥專業團隊合作的模式來培養具備國際視野的中醫口譯復合型人才。然而,目前國內類似的探索困難重重,培養既懂專業又能熟練使用英語的復合型人才絕非易事,中醫口譯教學在師資團隊、課程設計、教學方法、教學資源、課堂操作等方面都處在一個“摸著石頭過河”的探索階段。本文在中醫聽說教學實踐的基礎上推薦一種“立體式”、“多模態”和“本地化”的SML中醫口譯教學模式。
1 中醫英語口譯的現狀和定位
目前國內許多中醫藥院校都在積極開展中醫英語翻譯課程的教學探索,這是一個積極的趨勢,但是也存在許多亟待解決的問題。就中醫英語口譯課程而言,師資力量、中醫口譯教學體系設置、口譯專業教材建設和口譯教學模式都還不成熟。師資力量方面,能熟練用英語表達中醫藥專業知識的人才和中醫口譯高水平人才十分匱乏。雖然大部分中醫藥院校通過采取校內廣泛選拔雙語教師的方式不斷補充口譯師資力量,但由于中醫英語口譯的難度大,起點晚,具備扎實的中醫專業知識和流利語言功底的合格師資仍然不多,師資短板嚴重影響了中醫英語口譯教學的質量和開展。中醫口譯課程體系方面,有的高??谧g設置為一年,有的為兩年,甚至有的高校只設置了一個學期32節課時的教學量,國內中醫院校有必要認真研究,規劃一套中醫英語口譯教學科學的課程體系,保證專業課程、語言課程和專業外語比重合理,課程體系應該以口譯技能訓練為主線,課程安排循序漸進,能力培養逐步完善和提高,口譯課程包含基礎口譯、交替傳譯、視譯、同聲傳譯等各個有機組成部分。
中醫口譯教材缺乏也嚴重影響了口譯課程的教學質量。目前,中醫英語口譯研究領域中尚未出版權威的且具有代表性的專業中醫口譯教材。許多高校的中醫口譯教師采用自編口譯教材,這樣的教材通常是教師根據個人實踐經驗和網絡資源搜集得來,知識體系凌亂,缺乏系統性,內容局限性較大,質量層次良莠不齊。在教學模式方面,很多中醫口譯教師由于實踐經驗的缺乏,仍采用的是傳統的英語口譯教學模式,即“以教師講授為中心,學生記錄和聯系”的單線教學模式,教師以個人朗讀或CD、磁帶錄音等教學素材為內容,然后要求學生速記,然后學生輪流翻譯所聽到的內容。這種模式缺乏生生之間的合作和互動,難以調動學生的學習熱情,教學效果差。
再來說說中醫英語口語的教學目標,北京語言大學的劉和平教授指出,“本科階段的培訓還不能是真正意義上的職業口譯培訓,只能稱作職業口譯入門培訓,但要完成職業技能入門培訓和語言提高的雙重教學任務。”[4]考慮口譯市場的實際需求,對真正尖端的同聲傳譯人才的需求遠遠小于基層口譯聯絡人員的需求,所以本科英語口譯教學應該以培養聯系員為目標,做好基礎口譯,教學內容因該放在積累學生基礎知識和口譯基本技能的訓練上。這對中醫口譯教學本科階段的目標定位有著很好的參考作用。首先,僅靠本科階段一直二年的中醫口譯學習是遠遠無法將一個本科生培養成職業的中醫同聲傳譯人才的。對于立志成為中醫口譯人才的學生來說,他們面臨著比非專業英語口譯(這里指非特殊用途英語)學生更多的學習任務,目前常見的教學培養模式是“本科兩年的基礎公外英語學習+兩年中醫專業英語”。[2]對于這樣的學習時限,中醫英語口譯教學的定位應該考慮實際情況,以培養具備基本的中醫口譯聯絡技巧,能勝任中醫領域基礎性的信息口譯任務,將來可以逐步向中醫職業口譯人員發展的特殊復合型翻譯人才為目標。同時,地方性的中醫院校,其本科教育的目的就是服務于地方醫藥產業經濟的發展,所以中醫口譯的內容應該突出“地方化”的特色,結合區域道地藥材的地理資源特點,醫藥產業特色和醫藥文化歷史特色,將多元教學模式和“地方化”教學內容有機結合起來,探索培養“地方化”中醫口譯人才的新路子,以此滿足地方產業向國際市場拓展的需求。 2 中醫英語口譯SML模式構建
SML教學模式融“立體式”(stereo type)、“多模態”(multi-modal)和“本地化”(localization)于一體的英語口譯教學模式。該模式區別與傳統的口譯教學模式,充分利用網絡信息技術,合理調整教師,學生和學習環境的關系,創建一個以學生為中心,以口譯技能訓練為主要內容的動態教學模式,它能充分利用圖、文、聲音、影像資料為課堂教學服務,充分調動學生的積極性,獲得更多的口譯鍛煉機會。此外,結合本地化的教學資源,為學生成為合格的“本地中醫藥口譯聯絡員”做鋪墊。
2.1 中醫英語口譯SML 模式框架
依據理論依據、教學目標、教學過程、教學方法、和教學評價等5要素,中醫英語口譯SML模式充分實現了課堂教學內容的豐富性、口譯場景的情境性、生生互動性、教學時間和空間的跨越性、本地化5個特點。SML模式框架圖如下:
2.2 中醫英語口譯SML模式介紹
?。?)理論依據 中醫英語口譯SML模式的創立是基于口譯教學理論和建構主義理論?!翱谧g是一種通過口頭表達形式,將所感知和理解的信息準確而又快速地由一種語言形式轉換成另一種語言形式,進而達到完整并即時傳遞與交流信息之目的的交際行為,是現代社會跨文化、跨民族交往的一種基本溝通方式?!盵1]李振[5]指出中醫英語口譯體現“在場”、“當下性”、“語境”、“及時反饋”四個特點。也就是說,中醫口譯活動中,所有人員都是在場的;當下行指的是中醫口譯,特別是中醫臨床口譯中,譯員應當自然而然的在理解原語,輸出譯語的過程中掌握“當下性”特點,靈活運用多種手段,減少反應時間,提高譯語的重點把握度及準確水平;中醫口譯的“語境”要求譯者對語言深層含義和語言言外之 意的準確輸出;最后, 反饋(feedback) 是口譯員口譯工作的最后一個重要環節,是檢驗衡量口譯質量的“度量器”。以上四點給中醫英語口譯教學提供了重要參考,口譯能力有三個重要的“支柱”:口譯技巧、言語知識和雙語能力??谧g技巧是課程設置的中心環節;中醫英語口譯課程應著重訓練學生的口譯的基本功。
建構主義理論的核心思想是以學生為中心,強調學生對知識的主動探索、主動發現和對所學知識意義的主動建構。在建構主義理論框架里,知識不是通過教師傳授得到,而是學習者在一定的情境即社會文化背景下,借助學習是獲取知識的過程其他人(包括教師和學習伙伴)的幫助,利用必要的學習資料,通過意義建構的方式而獲得。在這種情況下,教師不單純是知識的傳授者和灌輸者,而是整個課堂活動的設計者、引導者和組織者。既然口譯能力的培養以技巧訓練為核心,教師應該為學生創設更多的模擬場景,讓學習者在“仿真的”語言環境中通過協作的方式得到充分的訓練。多媒體網絡資源為學生主動探索知識和提升自我提供了技術層面的支持和豐富的在線資源,只要教師合理的引導和規劃,口譯課堂便可以實現師生和生生之間的充分互動,以及學生口譯技巧的自然習得。
(2)教學目標。教學目標指明了教學活動方向。中醫英語口譯課程的教學目標應充分考慮到學生的英語能力、中醫專業知識的基礎、學習動機等諸多因素,授課內容由淺入深。地方性中醫院校結合自身教育服務地方社會的宗旨,應該在中醫英語口譯課程中融入更多學生們喜聞樂見的“地方性”元素。例如,我校的中醫口譯課程就加入了許多江西本地知名企業,如江中制藥、濟民可信等企業的介紹,以及這些企業具有代表性的中醫產品的介紹等等??傊?,大部分中醫院校開設中醫英語口譯課程的目標都是培養適合市場需求的中醫口譯聯絡員,他們能勝任一般性的難度不大的口譯聯絡工作。同時,中醫口譯課程不是一步到位的教育,要考慮到學生可持續發展的需求,即學生通過實際工作的磨練,在夯實口譯技能,積累口譯知識的基礎上還可以縱深發展,成為高級的中醫口譯人才。
?。?)教學過程。SML中醫口譯教學模式整個過程包括課前前測試、教學材料的貯備、課上中醫口譯技能和知識的訓練、課后的教學反思。課前測驗幫助教師認識學生的能力水平以及課堂期待,以輔助教師更好地貯備上課所需的內容;課堂上充分體現以學生為主題,基于口譯技能訓練這一核心開展各個分節知識點的訓練和學習活動。課后師生以不同形式開展課堂教學反思活動,找出課堂教學活動的不足,探尋更好的教學方法和教學內容。
?。?)教學方法。SML中醫口譯教學模式充分利用了現代網絡媒體技術,同時借鑒當下國內認可度很好的“廣外”和“廈大”專業英語口譯教學模式,可謂“集百家之長”,目的就是為了更好地為中醫英語口譯課的教學目標服務,實現最佳的教學效果。教師作為課堂活動的設計者、組織者和引導者,參考廣州外語外貿大學和廈門大學的英語口譯模式,在中醫英語口譯教學模式上以技巧為導向,操練各種口譯技能,如基礎口譯、連續傳譯、視譯和同聲傳譯,雖然有些技巧對于學生來說有難度,但可以讓學生適度地去體驗和嘗試,本科階段中醫英語口譯還是應該以基礎性的口譯技能訓練為主。中醫英語口譯的課程除了包括專業性的中醫知識口譯,還應該挑選“本地化”特色的專題教學內容。教師應充分利用各種網絡媒體資源為學生創設仿真的口語場景,如:兩人配對演練、三角情景聯系、雙人互動鍛煉口譯、小組討論、實踐觀摩等。
?。?)教學評價。教學評價是依據教學目標對教學過程和教學結果進行的價值判斷,為教學活動提供及時、準確的反饋信息,優化教和學的活動,提高教學質量。SML中醫英語口譯教學活動突破了傳統的“教師為評價主體”的單一、單向模式,采用了多元化、立體化、交叉性的評價方式。
首先,評價主體多元化。在SML教學體系中,教師和學生都將成為評價的主體和對象。也就是說教師和學生是地位平等的評價元素。教師和學生都可以評價教學活動過程,為教學設計和教學方法提供反饋意見,教師可以評價學生,對每個學生的整體表現給出評價結果,一般以分數體現出來,反過來學生也可以評價教師的教學態度,教學方法、教學效果等,給教師改進自身和教學工作提供反饋;學生主體之間也可以采取自評互評的方式,及時了解自身的學習狀態,并采取有相應的學習策略來調整學習狀態。 其次,評價方式多樣化。傳統的英語課堂教學評價方式單一,一般就是教師在學期末對學生的學習表現給出一個終結性評價,這種片面化的評價方式無法真實地反映學生整個學習過程的狀態,也容易打擊學生的學習熱情。SML中醫英語口譯教學模式采用形成性評價和終結性評價相結合的方式,反饋學生整個學習過程和總體學習效果的情況,同時結合學生自評、互評,網絡調查、師生互評、師生座談會等多種方式,力求對學生的學習狀況和教學活動作出更加全面的綜合性評價,以促進中醫英語口譯教學質量。
最后,評價內容多元化。SML模式的評價內容簡單來說包括對“教”和“學”的評價。“評教”包括對教師口譯課程的設計是否合理、教師手段和方法是否高效、教師教學態度是否認真等;“評學”包括學生的雙語知識和專業知識狀況、學生的口譯技能掌握情況、學生的學習態度、學生的學習動機、心理素質、學習期待等方面的評價。
總之,SML中醫口譯教學評價模式就是要充分調動教學環節中的各個參與主體的主觀能動性和積極性,參與到評價活動中來,活動全面的反饋信息,為提升中醫英語口譯課程的教學質量服務。
2.3 SML中醫英語口譯模式的特點
SML中醫英語口譯模式充分利用線上線下資源,目的是創造一個以學生為中心,以口譯技巧訓練為核心的教學模式,他具備教學內容豐富性,課程環境仿真性、課堂師生互動性、教學時間跨越性大,而且還加入了本地化的元素,所以SML中醫口譯模式與傳統的中醫口譯課堂完全不同,教學效果也自然好很多。
這其中,教學資源的豐富性是相對而言的,相比以往中醫翻譯教學教材匱乏的狀態,SML中醫教學模式利用網絡資源,聯系本地情況,加入了網絡資源和本地化特色教學內容。課程仿真性是指教師要創設幾乎真實的口譯情景,如客戶陪同、新聞發布會現場、中醫產品和廠家的介紹、中藥診療手段方法的介紹等,仿真的環境更有利于學生適應將來職場挑戰。SML課堂上教師不再是“一言堂”,教師要充分調動學生的積極性和主動性,鼓勵師生互動和生生互動,活躍課堂氛圍。教學時間的跨越性是指SML中醫口譯課堂時間的結束并不意味這課程的終結,利用多媒體和手機程序,教師可以全天候和學生保持聯系,通過網絡發布教學資料和教學任務,學生可以實時與其他學生和教師互動,打破了傳統課堂時間和空間上的局限性。
3 總結
基于網絡的SML中醫口譯教學模式為地方中醫院校如何上好中醫翻譯課程,尤其是口譯課程提供了有益的參考。該模式以建構主義理論和英語口譯理論為基礎,以中醫口譯技能訓練為核心,教學目標明確,教學體系科學合理,在實際運用中定能充分激發學生的學習熱情,產生良好的教學效果,為地方中醫藥產業經濟培養優秀的口譯聯絡人才。
【參考文獻】
[1]https://baike.baidu.com.
[2]焦丹.口譯教學動態模式構建研究[J].外語電化教學,2016(10).
[3]單原.英語專業口譯教學“SML”模式研究[J].軟件導刊,2016(1):12-14.
[4]劉和平.口譯理論與教學[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005:131-132.
[5]李振.中醫口譯交際特點研究[J].中國中西醫結合雜志,2014(9).
[6]王斌華.口譯專業教學的課程設置模式和教學方法[J].湖南科技學院學報,2009(3).
轉載注明來源:http://www.hailuomaifang.com/8/view-14929410.htm