芻議先前英語習得對基礎德語寫作的影響
來源:用戶上傳
作者:
摘要:對于具備英語基礎的學生面臨德語的書面的表達寫作時,往往會受到英語習得的干擾,造成德語寫作中語法、句式等應用錯誤。長此以往,很不利于德語學習的進度和掌握程度[1]。切實的提高德語專業本科生的德語基礎寫作能力,是當務之急。因此本文通過針對德語專業學生的先前英語習得對基礎德語寫作造成的負面影響展開討論,通過對負面遷移影響的具體地方分析,進而提出提高基礎德語寫作的建議,以供參考。
關鍵詞:基礎德語寫作;英語習得;負面影響;對策;分析
一、先前英語習得對基礎德育寫作的負面影響
1、標點符號與正字法錯誤
首先,在英語中,單個名詞只有處于句首時首字母可以呈現大寫的形式,其他均為小寫,這是正規的英語寫作習慣[2]。然而在德語寫作中,卻并非如此,名詞不只是處于句首的要求首字母大寫,其他位置的名詞同樣要求大寫。其次,在名詞寫作的所有格形式上,表現不同,英語是名詞+’s,德語是名詞+s。最后,對于字母組成很類似的單詞很容易寫錯易混淆的字母,比如將k寫成c。英語和德語相當于我們掌握的第二種語言和第三種語言[3]。從掌握程度上來說很少能夠達到手到擒來的程度,尤其對于剛進行德語學習的學生來說,對于英語和德語中標點符號和正字法形似、相近的,會容易受到之前學習的英語習慣所引導,導致出現標點符號與正字法等書面寫作習慣上的錯誤。錯誤的糾正需要一個合理的適應期,才能進行明確的劃分和歸類。
2、詞匯語意的錯誤
在基礎德語寫作過程中,由于英語和德語中涵蓋的意思或者字母組成形式相近的詞匯,造成學生使用混淆,通常會發現德語作文中出現英語單詞,放在德語句式當中,這種不按照德語語義規則規范書寫,進行詞匯遷移使用的情況,在初學德語的學生當中出現的頻率較多。
在基礎德語寫作過程中,由于英語和德語的語音很相似,因此在單詞拼寫的過程經常出現拼寫的錯誤。這種仿造詞匯進行寫作的情況,其實質上是學生對潛在記憶的調動,根據以往學習英語的經驗和記憶中留存的詞匯形式和意思加以利用的一種方式[4]。這種就是所說的非空杯心態,不僅不利于德語詞匯的掌握,有時甚至還會造成很大的笑話。
3、語法的錯誤
除了英語詞匯的借用、仿造,產生德語的語義規則錯誤,在句式句法上,同樣受到很嚴重的英語負遷移影響。在句法方面,英語的習作較為自由,動詞、副詞、定狀詞以及介詞,并沒有固定的位置,只要結構完整即可[5]。但是在德語當中,必須注重語法句式的邏輯性、嚴謹性。按照規定的句式邏輯結構進行書寫。
在以往義務教育中的英語教學當中,應試教育傾向較為嚴重,英語教師為了保證學生在英語翻譯和寫作方面得到較高的分數,都會讓學生背誦較為復雜的語法句式結構,并且進行套用反復的練習。因此很多句式在學生的記憶中相當深刻,難以磨滅。特別是一些英語從句句式、定狀補語句式等等。然而套用在德語寫作當中卻是行不通的,不僅句式結構有前顛后倒的狀況,而且一些動詞、復詞的位置也會安置錯誤。
二、提高基礎德語寫作的建議
1、全面提高各語言水平
對于掌握多種語言的學生來說,將多種語言進行分清,并且牢固的掌握是需要時間的適應和努力的積累和學習的。我國號召的全面素質教育理念,也是積極鼓勵學生進行全面性的學習和能力擴展,成為全面型、復合型的人才。因此全面提高各語言水平是基本的學習任務和學習目標。尤其是非母語的第二語言的英語和第三語言的德語。在口語表達和寫作表達方面加大練習和技能的掌握。
對于第三語言德語的初學者來說,短時間內確實會受到第二語言英語的影響,潛意思的進行已經習得的英語進行遷移借用,導致在德語中出現詞匯、語法句式、標點符號以及正字法的應用書寫的錯誤。從心理學的角度來看,這是學生對于第三種語言學習壓力的轉移和規避,大腦會積極的進行第二語言記憶的調動和使用。在此過程中,卻忽略了第二語言和第三語言本身的區別和差異化,放大了兩者之間的類同以及類似點。
2、進行轉換練習
針對第三語言德語的課堂學習,首先德語教師應當充分了解德語學習會受到第二語言英語的影響,產生負面轉移的情況。為了讓學生盡快的適應第三種語言德語的學習,教師應當對學生進行提醒的工作,同時還應當針對英語和德語中相似卻不盡相同的知識點進行及時的講解和練習。
教師可以采取詞匯、句式、句子的轉換的方式進行對比教學,即將英語詞匯、句式、句子轉換成德語詞匯、句式、句子。能夠讓學生清晰的區分已經習得的英語和正在學習的德語的共同之處與區別之處。有效的利用第二種語言的習得基礎,來進行第三種語言的學習獲得。將負面轉移影響轉變為正面的轉移積極的影響。
3、學習策略的轉換
學習策略在學習過程中往往起著事半功倍的效果。我們學習英語的時候往往通過背誦較為復雜的句式結構進行套用換取高分,在德語中同樣可以使用。通過擴充詞匯量、背誦固定句式,來提高寫作運用能力。
參考文獻:
[1]李新鳳.先前英語習得對基礎德語寫作的影響研究[J].蘭州教育學院學報,2018,34(8):128-131.
[2]范欣,徐涇.德語書面表達中英語干擾性錯誤分析[J].青春歲月,2017,(7):67.
[3]邱大平.英語、法語、德語陳述句語序對比分析[D].武漢理工大學,2005.
[4]李倩.語言寫作中的母語負遷移原因及解決策略[J].飛天,2011,(12):130-131.
[5]劉玲玉,孔德明.一語、二語遷移對三語寫作的影響[J].閱江學刊,2014,(5):130-135.
轉載注明來源:http://www.hailuomaifang.com/1/view-14862930.htm